Title

With Our Own Eyes / Con Nuestros Propios Ojos Documentary Photography Project

Description

Project archive of the documentary photography exhibit 'With Our Own Eyes,' a youth led exhibition about the indigenous community of San Juan Nuevo Parangaricutiro, Michoacan residing in Paso Robles, California, created in 2005. Includes 43 framed prints with 6 interpretive boards with captions created by various youth. Finding aid available at: https://oac.cdlib.org/findaid/ark:/13030/c8jm2gr3/

Collection

Displaying results 1 - 50 of 217
Results per page
10
25
50
Local Identifier
142_spc_000220
Date Created
2005 (year uncertain)
Description

Description supplied by photographer: "Aquí estamos en la estación de autobuses en Bakersfield, en camino a San Juan Nuevo. Mi hermano estaba cansado y aburrido. Nosotros tomamos el autobús a Tijuana y luego un vuelo a la Cuidad de Uruapan, que se encuentra a 15 minutos de San Juan Nuevo." - "We are at the bus station in Bakersfield on our way to San Juan Nuevo. My brother was tired and bored. We took the bus to Tijuana and then flew to the City of Urupan, which is about 15 minutes from San Juan Nuevo."

Local Identifier
142_spc_000216
Date Created
2005 (year uncertain)
Description

Description supplied by photographer: "Esta es una foto de niñitas jugando en mi vecindario en Paso Robles. Mucha gente de San Juan Nuevo vive en el mismo vecindario. Tomé esta foto porque me hizo recordar de mi niñez cuando pasaba el tiempo jugando en la calle con mi amiga Rosa Antolino." Translation of description: "A couple of young girls playing in my neighborhood in Paso Robles. Many people from San Juan Nuevo live in the same neighborhood. I took this photo because it reminded me of my childhood when I would always be outside playing with my old friend Rosa Antolino."

Local Identifier
142_spc_000226
Date Created
2005 (year uncertain)
Description

Description supplied by photographer: "Este es mi hermano Rocco en sala de nuestra casa en Oak Park. Yo vivo con mi papá dos hermanos. Mi papá es quien cocina la mayor parte del tiempo y yo le ayudo a cocinar sopa de fideos. Mis dos hermanos y yo ayudamos con los quehaceres de la casa." - "This is my brother Rocco in the living room of our home in Oak Park. I live with my dad and two brothers. My dad does most of the cooking and sometimes I help him by making cup-o-noodles. My two brothers and I each help with the chores around the house."

Local Identifier
142_spc_000227
Date Created
2005 (year uncertain)
Description

Description supplied by photographer: "Los Curpites estan comiendo en una casa en el barrio de San Mateo. Nosotros estabamos comiendo y el chico de la fota estaba en la otra mesa y yo le pregunte si le podia tomar una foto con su máscara puesta. La máscara que lleva puesta fue hecha a mano por un artesano en San Juan Nuevo." - "The Curpite dancers are eating in a home in the barrio of San Mateo. We were eating together and the guy in the photo was at the other table across from me and I asked if I could take a photo of him with his mask on. The mask he is wearing was handmade by an artisan in San Juan Nuevo."

Local Identifier
142_spc_000236
Date Created
2005 (year uncertain)
Description

Description supplied by photographer: "Durante nuestra visita a San Juan Nuevo viajamos al Volcán de Paricutin. Mi hermano Junior y mi prima Martha Aguilar están parados en la boca del volcán. Se puede ver por las manchas negras como la lava destruyó a nuestro pueblo en 1943." - "We traveled to the Paricutin volcano during our visit to San Juan Nuevo. My brother Junior and my cousin Martha Aguilar are standing on the rim of the [dormant] volcano. You can see by the dark patches how far the lava spread across our town when it was destroyed by the volcano."

Local Identifier
142_spc_000250
Date Created
2005 (year uncertain)
Description

Description supplied by photographer: "Mi primo Felipe es un Curpite que baila durante el desayuno en el Barrio de San Mateo. Los trajes tradicionales como el que él lleva están hechos a mano por las jovencitas del Barrio San Mateo." Translation of description: "My cousin Felipe is a Curpite dancer and he is performing during breakfast in Barrio San Mateo. The traditional costumes like the one that he is wearing are handmade from Barrio San Mateo."

Local Identifier
142_spc_000223
Date Created
2005 (year uncertain)
Description

Description supplied by photographer: "Aquí se aprecia donde alimentan a algunos de los Curpites. Cada día de la celebración, la comunidad se une para proveerlos con desayuno, almuerzo y cena. Este sitio es la casa de mis primas Lorena y Connie, en el barrio de San Mateo." - "These are some of the Curpite dancers that are being provided with food. Every day of the dance competitions the community pitches in to make breakfast, lunch and dinner for all of the participants. This location is at the house of my cousins Lorena and Connie, which is located in Barrio San Mateo."

Local Identifier
142_spc_000248
Date Created
2005 (year uncertain)
Description

Description supplied by photographer: "Aquí está mi primo Chucho en compañía de sus amigos. Ellos son una agrupación de muy buenos amigos que se autodenominan '1015'." Translation of description: "This is my cousin, Chucho who is hanging out with his friends. They are a group of really close friends who call themselves '1015'."

Local Identifier
142_spc_000232
Date Created
2005 (year uncertain)
Description

Description supplied by photographer: "Un altar para La Virgen de Guadalupe dentro de la casa de mi tía Maritza. Hay fotos a la memoria de mi tío Rojo y mi primo José que murieron." - "An altar for the Virgin of Guadalupe and it is located inside of the home of my auntie, Maritza. There are pictures in memory of my Uncle Rojo and my cousin José who passed away."

Local Identifier
142_spc_000217
Date Created
2005 (year uncertain)
Description

Description supplied by photographer: "Hombres trabajando. Mi esposo, un mexicano de San Juan Nuevo, trabajndo arduamente de jardinero para proveer a su familia con todo lo que jardinero para proveer a su familia con todo lo que él pueda. Él nunca ignora a su familia; no importa lo cansado que se encuentre después de su trabajo y siempre logra dedicar tiempo a su hijo." - "Men at work. My husband, a Mexican from San Juan Nuevo, works hard as a landscaper to give all he can for his family. He never forgets about his family no matter how many long hours he puts in at work and he always manages time with his son."

Local Identifier
142_spc_000225
Date Created
2005 (year uncertain)
Description

Description supplied by photographer: "Disfrutando el momento. Mi suegro disfrutando de un raspado en El Parque Nacional en la Cuidad de Uruapan, localizada a unos 15 minutes de San Juan Nuevo. El hace tanto por nuestra familia y amigos y el raspado es bien merecido." - "Enjoying the moment. My father-in-law enjoying a snow cone in the National Park of Urupan, a city about 15 minutes from San Juan Nuevo. He does so much for our family and friends. The snow cone is heavenly in peace. He deserves it."

Local Identifier
142_spc_000253
Date Created
2005 (year uncertain)
Description

Description supplied by photographer: "Domingo en la tarde. Pasando un buen rato con mis amigos." Translation of description: "Sunday afternoon, kicking it with my homies."

Local Identifier
142_spc_000249
Date Created
2005 (year uncertain)
Description

Description supplied by photographer: "Una foto de mi amigo Rica en mi casa, posando en frente del mural de la Virgen de Guadalupe que mi tío Rojo pintó. Es especial porque fue pintada por mi tío que murió." Translation of description: "A photo of my friend Rica at my house posing in front of the mural of the Virgin of Guadalupe that was painted by my uncle Rojo. It is special to me because he painted it and he died a few years ago."

Local Identifier
142_spc_000213
Date Created
2005 (year uncertain)
Description

Description supplied by photographer: 'Esta es me prima América, que aquí la vemos pateando la pelota durante un partido de fútbol en el Parque Sherwood en Paso Robles. Nuesto equipo se llama "Las Monarcas." El nombre evoca recuredos de México porque la mariposa moarca es el símbolo de Michoacán. Nuestro equipo representa a Michoacán aqui en los Estados Unidos.' Translation of description: 'This is my cousin, América who is kicking the ball during our soccer game at Sherwood Field in Paso Robles. Our team is called The Monarchs. Our name reminds us of México because Michoacán's symbol is the butterfly. In a way we represent Michoacán here in the United States.'

Local Identifier
142_spc_000222
Date Created
2005 (year uncertain)
Description

Description supplied by photographer: "Mi cuñada Connie y su hija sentadas en el patio de mi casa en San Juan Nuevo y la está alimentando con Caldo de Pollo. Mi cuñada labora fabricando ropa. Tomé esta foto el primer dia que llegue a San Juan Nuevo. Solamente nos vemos una vez al año." - "My sister in law Connie is feeding her daughter chicken soup at my familys house in San Juan Nuevo. My sister in law makes clothing for a living. I took this photo the first day I arrived in San Juan Nuevo. We get to see each other only once a year."

Local Identifier
142_spc_000247
Date Created
2005 (year uncertain)
Description

Description supplied by photographer: "Mi primo haciendonos tortillas porque teníamos tanta hambre que decidimos a ponernos a hacer tortillas solos." Translation of description: "My cousin is making tortillas for us to eat. We were hungry so we though to make tortillas on our own."

Local Identifier
142_spc_000234
Date Created
2005 (year uncertain)
Description

Description supplied by photographer: "Buena cocinera, cómo mamá. Mi mamá haciendo fritas de harina. Es una gordita redonda hecha de harina con pollo, lechuga, tomates, y un poco de picante encima. ¡Les tienen que gustar!" - "Good home cooking like mama makes. My mom making fritas de harina. Its a round gordita made out of flour topped with chicken, lettuce, tomatoes, and a little spice. Gotta love them!"

Local Identifier
142_spc_000246
Date Created
2005 (year uncertain)
Description

Description supplied by photographer: "Un momento de encuentro. Mi madre e hija regocijándose una con la otra durante su visita de Puerto Rico. Ya habián pasado 4 años desde que mi hija había visto a su abuela." Translation of description: "An embracing moment. My mother and daughter enjoying each others company during her visit from Puerto Rico. It ha[s] been 4 years since my daughter has seen her grandma."

Local Identifier
142_spc_000245
Date Created
2005 (year uncertain)
Description

Description supplied by photographer: "Mi abuelo Felipe Aguilar Isidro de 86 años de edad celebra con el T" arepeti [Viejo] afuera de la casa de mi tía en San Juan Nuevo. El T'arepeti [Viejo] es unos de las personajes que forman parte de la Danza de los Curpites. El T'arepeti es un símbolo de la cultura y la tradición P'urhépecha de la comunidad de san Juan Nuevo." - "My 86 year-old grandfather Felipe Aguilar Isidro is celebrating with the Tarepeti [the elder] is one of the cuprite dancers who lead the other dancers in the competition. The Tarepeti is also a symbol of the Purhpecha indigenous heritage of San Juan Nuevo."

Local Identifier
142_spc_000254
Date Created
2005 (year uncertain)
Description

Description supplied by photographer: "Mi familia esta disfrutando de la comida. Fue la ultima tarde que pasamos juntos en San Juan Nuevo. Esta es la cocina de mi abuelito y el preparo la comida para nosotros. Mi hermana Esther, le ayudo con la preparación de la comida este dia." Translation of description: "My family is eating together in San Juan Nuevo. This was our last week in San Juan Nuevo. We are in my grandpas kitchen. He usually makes most of the food for us. My sister Esther helped to make the food on this day."

Local Identifier
142_spc_000214
Date Created
2005 (year uncertain)
Description

Description supplied by photographer:"Mi cuñada Maritza alistándose para ir a trabajar a las 5:30 AM. Tomamos café porque una buena dosis de cafeína nos mantiene bien despiertas. Trabajamos en le Centro Gereátrico Vineyard Hills." Translation of description: "My sister-in-law Maritza getting ready to go to work at 5:30 am. We always drink coffee in the morning to get the caffeine flowing and the day started. We work at Vineyard Hills Health Center Convalescent Home."

Local Identifier
142_spc_000228
Date Created
2005 (year uncertain)
Description

Description supplied by photographer: "En la escuela secundaria de Paso Robles durante la clase de A.V.I.D. En esta clase nos preparamos para el colegio. Esta es la mesa donde yo me siento con todas mis amigas a platicar." - "At Paso Robles High School during A.V.I.D. class. A.V.I.D. stands for 'Advancement Via Individual Determination.' It is a class that prepares us for college. I sit at this table and talk with my friends."

Local Identifier
142_spc_000252
Date Created
2005 (year uncertain)
Description

Description supplied by photographer: "Jessica y Jorge jugando en la recamara durante un jueves soleado en Paso Robles." Translation of description: "Jessica and Jorge playing in my nephews room on a sunny Thursday in Paso Robles."

Local Identifier
142_spc_000241
Date Created
2005 (year uncertain)
Description

Description supplied by photographer: "Mi hermanito Martin, andando en su Bicicleta afuera de nuestra casa en Paso Robles. El tiene 9 años y aparte de que nos gusta la misma música tambien jugamos a la lucha libre." Translation of description: "My little brother Martin is riding his bike outside our house in Paso Robles. He is 9 years old and he likes the same music I like. We play around and wrestle."

Local Identifier
142_spc_000233
Date Created
2005 (year uncertain)
Description

Description supplied by photographer: "Estos son mis amigos y mi primo pasando el tiempo en Oak Park en Paso Robles. Sus nombres son: Quiko, Pepin, Torivio, Fifa, Cuco, Rocco y Chano." - "These are all my friends and my cousin hanging out in Oak Park in Paso Robles. Their names are Quiko, Pepin, Torivio, Fifa, Cuco, Rocco, and Chano."

Local Identifier
142_spc_000239
Date Created
2005 (year uncertain)
Description

Description supplied by photographer: "Esto es en la escuela secundaria de Paso Robles. La foto es de mi tío Tony hablando con su novia. El le estaba pidíendo perdón mientras le regalaba una flor y le decía que sin ella el no puede vivir." - "At Paso Robles High School. I took this photo of my uncle Tony telling his girlfriend to forgive him for messing up on her. He is giving her a flower and telling her that without her he is nothing."

Local Identifier
142_spc_000242
Date Created
2005 (year uncertain)
Description

Description supplied by photographer: "Mi amigo Rafa caminando por las vías del tren que pasan por donde nosotros vivimos en Paso Robles. Me gusta como el esta caminando." Translation of description: "My friend Rafa is walking on the train tracks that run next to where we live in Paso Robles. I like how he is walking."

Local Identifier
142_spc_000255
Date Created
2005 (year uncertain)
Description

Description supplied by photographer: "Una calcomanía de El Senor de Los Milagros en la puerta de mi casa en Paso Robles. Anuncia a todos que estamos orgullosos de ser originarios de San Juan Nuevo." Translation of description: "A sticker of the Lord of Miracles on the front door of my house in Paso Robles. The sticker tells other people that we are proud of where we come from."

Local Identifier
142_spc_000219
Date Created
2005 (year uncertain)
Description

Description supplied by photographer: "Mi mamá Leonor prepara corundas en el patio de mi casa en Templeton. Nos reunimos con nuestra familia casi cada fin de semana y durante esta reunion celebramos el cumpelaños de mi papá. Las corundas son tamales preparados con chile y queso y se envuelven en hojas. Es una comida típica y tradicional de San Juan Nuevo." Translation of description: "My mother Leonor is making corundas in my backyard in Templeton. We have large family gatherings with my dads brothers and our family almost every weekend. We were celebrating my dads birthday. His name is José. Corundas are tamales with chile and/or cheese (no meat) wrapped in leaves. Corundas are a traditional food from San Juan Nuevo."

Local Identifier
142_spc_000237
Date Created
2005 (year uncertain)
Description

Description supplied by photographer: "Una bicicleta 'low-rider' en San Juan Nuevo. Nunca habia visto una bicicleta como esta en San Juan Nuevo. Normalmente las veo en los shows de autos en Paso Robles." Translation of description: "A low-rider bicycle in the streets of San Juan Nuevo. I had never seen a low-rider bike in San Juan Nuevo before. I usually see them in Paso Robles at car shows."

Local Identifier
142_spc_000215
Date Created
2005 (year uncertain)
Description

Description supplied by photographer: "Este es el túnel que conduce a mi escuela en Templeton. Metafóricamente hablando representa un lado de mi vida en San Juan Nuevo y del otro, mi vida en los Estado Unidos. Cuando paso por el túnel para ir a la escuala no veo muchos alumnos Mexicanos y no se escucha hablar en español. Me siento como una persona ajena que no pertenece en este lugar. Cuando atravesamos por el túnel hacia la escuela, hay muy pocos estudiantes mexicanos y no muchos de ellos hablan nuestro lenguaje. Tenemos que poner atención a la ropa que usamos porque los otros estudiantes y los maestros pueden pensar que somos una pandilla. Tenemos que poner atención a lo que decimos o en que lenguaje hablamos, sobre todo cuando dialogamos en español cuando estamos próximos a ellos porque pueden pensar que hablamos mal de ellos. Cuando salimos de la escuela y regresamos por el túnel a casa, nos sentimos libres y cómodos y rodeados de familia y amigos quienes entienden nuestra cultura y lenguaje." - "This is the tunnel that leads to my school in Templeton. It is a metaphor for my life since one side represents San Juan Nuevo and the other side represents my life here in the United States. When I go through the tunnel to get to school there are very few Mexican students and not many students speak our language [Spanish]. I feel trapped. At school I have to watch what I wear because the other students and teachers will think that I am in a gang. I have to watch what I say or how I speak in Spanish around them because they will think that I am talking about them in a negative way. When I get out of school and go back through the tunnel to go home, I feel free and comfortable because I am around family and friends who understand my culture and language".

Local Identifier
142_spc_000240
Date Created
2005 (year uncertain)
Description

Description supplied by photographer: "Los Curpites del Barrio San Mateo compiten con los del Barrio de San Miguel para ver cual cuadrilla baila major. Bailan una o dos canciones y cuando lo hacen las chicas de todas edades gritan y apoyan a Los Curpites de su respectivo barrio. Este és uno de los eventos culturales más grande que se realiza en San Juan Nuevo donde llegan muchas personas de distintos lugares." Translation of description: "The Curpite dancers from barrio San Mateo compete against those from barrio San Miguel. While they dance, girls of all ages cheer to support the dancers. It is one of the biggest cultural events held in San Juan Nuevo. People come from places many places to see the dancers compete."

Local Identifier
142_spc_000244
Date Created
2005 (year uncertain)
Description

Description supplied by photographer: "Este es mi amiga Scarlett Maria Ruiz y la foto es en la ceremonia de sus Quince años que se celebro en el Santuario del Señor de los Milagros en San Juan Nuevo. Despues de la ceremonia en la iglesia todos vuelven a la recepción para celebrar el cumpleaños con su familia y amigos. Allí la muchacha baila con su papá y recibe la última muñeca que ella recibirá antes de hacerse mujer." - "This is my friend Scarlett Maria Ruiz at her [q]uinceaera in San Juan Nuevo. A [q]uinceaera is a Mexican celebration of when a girl turns 15 years old. The church is called the Sanctuary for the Lord of Miracles, which is dedicated to our patron saint in San Juan Nuevo. After the celebration at the church they went to the reception to celebrate with family and friends. At the party the girl dances with her dad. The girls parents gave her a doll. It is the last doll that she will receive before entering womanhood."

Local Identifier
142_spc_000230
Date Created
2005 (year uncertain)
Description

Description supplied by photographer: "Los camarógrafos filmando las competencias de Los Curpites en la plaza de San Juan Nuevo. Ellos captan los momentos inolvidables de las competencias. Los videos son traídos a Los Estados Unidos para que de esta manera la gente pueda aprender de los acontecimientos en San Juan Nuevo." - "A cameraman is filming the Curpite dance competitions in San Juan Nuevo. They captured the special moments on video so we never have to forget who won or lost in the dance competitions. The videos are transported to the United States by San Juaneses who return to Paso Robles. The videos allow people [to] stay connected with the town in the in this way even if they did not have a chance to go to San Juan Nuevo."

Local Identifier
142_spc_000224
Date Created
2005 (year uncertain)
Description

Description supplied by photographer: "Una foto de la Inmaculada Concepción tomada desde la capilla en San Juan Nuevo." - "A photo of the Immaculate Conception in San Juan Nuevo."

Local Identifier
142_spc_000218
Date Created
2005 (year uncertain)
Description

Description supplied by photographer: "Un Curpite en frente de la casa de mi tía. Los niños aprenden esta danza desde chicos y a si se asegura que las tradiciones continuen de una generación a otra. Solamente los jovenes solteros pueden participar en La Danza De Los Curpites." - "A small Curpite dancer standing in front of my aunts house in San Juan Nuevo. Boys begin to learn to dance at an early age and the traditions are passed on from one generation to another. Only unmarried young men are permitted to dance."